Facit til oversættelser
Facitlister til oversættelser
CAP. 1
Traducción normal
1. Marie er dansker. → Marie es danesa.
2. Er der en japansk dreng på skolen? → ¿Hay un chico japonés en la escuela?
3. Marie studerer og taler spansk. → Marie estudia y habla español.
4. Marcel rejser til Spanien. → Marcel viaja a España.
5. Det er juli, og det er varmt om (en) sommeren. → Es julio y hace calor en verano.
6. Marie køber en fantastisk paella. → Marie compra una paella fantástica.
7. I morgen vil vi spise på en ny restaurant. → Mañana vamos a comer en un restaurante nuevo.
Traducción avanzada
1. Marcel er franskmand, og Marie er en dansk pige. → Marcel es francés y Marie es una chica danesa.
2. Der er mange nationaliteter på skolen: franskmænd, danskere, tyskere og belgiere. → Hay muchas nacionalidades en la escuela: franceses, daneses, alemanes y belgas.
3. Marie studerer spansk i skolen og lærer (aprender) sproget (idioma m.) med sin spanske familie. → Marie estudia español en la escuela y aprende el idioma con su familia española.
4. I dag er det fredag. På (el) søndag vil de tage på markedet. → Hoy es viernes. El domingo van a ir al mercado.
5. Det er juli, og der er meget varmt om (en) sommeren i Málaga. → Es julio y hace mucho calor en verano en Málaga.
6. Det er koldt, og det regner meget i Danmark om (en) efteråret. → Hace frío y llueve mucho en Dinamarca en otoño.
7. I morgen vil hun tage på stranden med sin veninde, som hedder Hannah. → Mañana va a ir a la playa con su amiga que se llama Hannah.
8. Inden (antes de + inf.) hun tager på stranden, taler hun med Silvia. → Antes de ir a la playa, habla con Silvia.
CAP. 2
Traducción normal
1. Samuel sidder og spiller klaver. Han er ambitiøs. → Samuel está tocando el piano. Es ambicioso.
2. Min danske veninde har lyst hår og blå øjne. → Mi amiga danesa tiene el pelo rubio y los ojos azules.
3. I dag har Silvia travlt, men hun er også glad. → Hoy Silvia tiene prisa, pero también está contenta.
4. Vores hus har møbler, for eksempel en sort klædeskab og otte stole. → Nuestra casa tiene muebles, por ejemplo un armario negro y ocho sillas.
5. Til venstre for sengen er der et vindue. → A la izquierda de la cama hay una ventana.
6. Bedsteforældrene bliver nødt til at passe (cuidar a) Samuel i dag. → Los abuelos tienen que cuidar a Samuel hoy.
7. Til højre er der en lampe og et gult bord. → A la derecha hay una lámpara y una mesa amarilla.
8. Silvia er pæn. Hun er mørkhåret. Hun har pæne øjne. → Silvia es guapa. Es morena. Tiene los ojos bonitos.
Traducción avanzada
1. Hunden ligger og sover, fordi den er søvnig. Samuel sidder og spiller klaver, fordi han er ambitiøs. → El perro está durmiendo porque tiene sueño. Samuel está tocando el piano porque es ambicioso.
2. Mine danske venner kysser ikke hinanden på kinderne (mejilla f.) ligesom (como) spanierne. → Mis amigos daneses no se besan en las mejillas como los españoles.
3.I dag har Silvia travlt, men hendes søn er glad og har det godt. → Hoy Silvia tiene prisa, pero su hijo está contento y está bien.
4. Vores hus er stort. På mit værelse er der en seng, et rødt bord og et sort klædeskab.. → Nuestra casa es grande. En mi habitación hay una cama, una mesa roja y un armario negro.
5. Til venstre for (de) sengen er der et vindue og en lampe → A la izquierda de la cama hay una ventana y una lámpara.
6. Vennerne sidder og spiser på en restaurant, og deres maver vokser og vokser (crecer/ir + gerundium). → Los amigos están comiendo en un restaurante y sus estómagos van creciendo. .
7. Bedsteforældrene og deres datter står og venter i køkkenet. De er sultne. → Los abuelos y su hija están esperando en la cocina. Tienen hambre.
8. Silvia er pæn og lav. Hun er en mørkhåret kvinde med pæne mørke øjne. → Silvia es guapa y baja. Es una mujer morena con los ojos oscuros y bonitos.
CAP. 3
Traducción normal
1. Marie står op klokken halv syv om morgenen. Hun tager brusebad og spiser morgenmad. → Marie se levanta a las seis y media de la mañana. Se ducha y desayuna.
2. Marie er fra Danmark. Hun er i Málaga i juli. → Marie es de Dinamarca. Está en Málaga en julio.
3. Der er mange danskere i Málaga. → Hay muchos daneses en Málaga.
4.Klokken er kvart i ni om aftenen (20.45), og der er nyheder (noticias f./plur.) i fjernsynet. → Son las nueve menos cuarto de la noche (20.45) y hay noticias en la televisión.
5. Javier og Silvia spiser salat, ris og fisk klokken to om eftermiddagen (de la tarde). → Javier y Silvia comen ensalada, arroz y pescado a las dos de la tarde.
6. Marie er glad, fordi hun skal besøge Granada i morgen. → Marie está contenta porque va a visitar Granada mañana.
Traducción avanzada
1. Marie står op klokken halv syv om morgenen. Hvornår står du op? → Marie se levanta a las seis y media de la mañana. ¿Cuándo te levantas?
2. Marie er en dansk pige, som er i Málaga, fordi hun er igang med at studere spansk. → Marie es una chica danesa que está en Málaga porque está estudiando español. .
3.Málaga er en populær by, og der er altid mange turister. → Málaga es una ciudad popular y siempre hay muchos turistas.
4. Hvad er klokken? Klokken er kvart i ni om aftenen (20.45), og der er nyheder (noticias f./plur.) i fjernsynet. → ¿Qué hora es? Son las nueve menos cuarto de la noche (20.45) y hay noticias en la televisión.
5. Javier og Silvia spiser grøntsager, ris og fisk klokken to om eftermiddagen (de la tarde). En gang imellem spiser de kun (solamente) brød og salat. → Javier y Silvia comen verduras, arroz y pescado a las dos de la tarde. A veces comen solamente pan y ensalada. .
6. Marie er nervøs, fordi i morgen skal hun lave mad til (para) familien. → Marie está nerviosa porque mañana va a cocinar para la familia.
CAP. 4
Traducción normal
1. Maries familie møder (encontrar a) hendes veninder. → La familia de Marie encuentra a sus amigas.
2. Manuel kan ikke finde et interessant arbejde. → Manuel no puede encontrar un trabajo interesante.
3. 43 % af de unge har ikke et arbejde. → El/un 43 por ciento de los jóvenes no tiene/tienen un trabajo.
4.Manuel synes, at Málaga er interessant, fordi byen har meget kultur. → Manuel piensa que Málaga es interesante porque la ciudad tiene mucha cultura.
5. På den ene side er Manuel bekymret (estar preocupado), men på den anden side er han en positiv person. → Por un lado Manuel está preocupado, pero por otro lado es una persona positiva.
6. De unge i Andalusien forfølger (perseguir) deres drømme. → Los jóvenes en Andalucía persiguen sus sueños.
7. Marie tror, at hendes spansklærerinde bor i centrum. → Marie cree que su profesora de español vive en el centro.
8. ¿Hvorfor drømmer du om at lære (aprender) spansk? → ¿Por qué sueñas con aprender español?
Traducción avanzada
1. Maries spanske familie møder hendes veninder, og Silvia synes, at de er søde (simpático). → La familia española de Marie encuentra a sus amigas, y Silvia piensa que son simpáticas.
2. Manuel kan ikke finde et interessant arbejde, fordi arbejdssituationen (situación laboral f.) er kompliceret.→ Manuel no puede encontrar un trabajo interesante porque la situación laboral es complicada.
3.43% af de unge spaniere kan ikke finde et arbejde. Det er næsten halvdelen af de unge. → El/un 43% de los jóvenes españoles no puede/pueden encontrar un trabajo: es casi la mitad de los jóvenes.
4.Manuel synes, at byen er interessant, fordi den har meget kultur og en anderledes historie. → Manuel piensa que la ciudad es interesante porque tiene mucha cultura y una historia diferente.
5. På den ene side er Manuel bekymret (estar preocupado), men på den anden side er han en positiv person med mange drømme. → Por un lado Manuel está preocupado, pero por otro lado es una persona positiva con muchos sueños.
6. Størstedelen af de unge i Andalusien forfølger (perseguir) deres drømme. → La mayoría de los jóvenes en Andalucía persiguen sus sueños.
7. Marie tror, at hendes spansklærerinde bor i byens centrum. → Marie cree que su profesora de español vive en el centro de la ciudad.
8. ¿Hvorfor drømmer du om at lære (aprender) spansk, når du allerede (ya) taler engelsk? → ¿Por qué sueñas con aprender español cuando ya hablas inglés?
CAP. 5
Traducción normal
1. Marie har spist på en restaurant. Hun har spist spansk æggekage. → Marie ha comido en un restaurante. Ha comido tortilla española.
2. Lucía hører musik, dyrker sport og går ud med vennerne i sin fritid. → Lucía escucha música, hace deporte y sale con los amigos en su tiempo libre.
3. Der er mange studerende i Málaga. → Hay muchos estudiantes en Málaga.
4.annah er meget sød (simpático), men hun taler meget. → Hannah es muy simpática, pero habla mucho.
5. De betaler (pagar) 10,50 euros for (por) rejerne.→ Pagan 10 euros con 50 céntimos por las gambas.
6. Marie har spist morgenmad i køkkenet. → Marie ha desayunado en la cocina.
7. Familien er kommet sent (volver tarde) hjem. → La familia ha vuelto tarde a casa.
Traducción avanzada
1. Marie har været på en tapasbar og har spist mange lækre tapas. → Marie ha estado en un bar de tapas y ha comido muchas tapas deliciosas.
2. Lucía har spillet fodbold i sin fritid. Nu spiller hun guitar og går ud med vennerne.→ Lucía ha jugado al fútbol en su tiempo libre. Ahora toca la guitarra y sale con los amigos.
3. Der er mange turister i Málaga. Der er også mange spanskstuderende. → Hay muchos turistas en Málaga. Hay también muchos estudiantes de español.
4.Der er meget varmt i Andalusien om sommeren → Hace mucho calor en Andalucía en verano.
5. Hvor meget bliver det? Det bliver 10,50 euros. Jeg betaler med kontanter. → ¿Cuánto es? Son 10 euros con 50 céntimos. Pago en efectivo.
6. Marie er stået meget tidligt op (levantarse). Hun har spist morgenmad uden (sin) familien. → Marie se ha levantado muy temprano. Ha desayunado sin la familia. sueños.
7. Silvia y Javier har sagt, at de er kommet sent (volver tarde) hjem. → Silvia y Javier han dicho que han vuelto tarde a casa.
CAP. 6
Traducción normal
1. Picasso er den vigtigste maler. → Picasso es el pintor más importante.
2. Jeg kan gode lide museer. → Me gustan los museos.
3. Kvinden på (en) maleriet smiler. Hun har blå ører og en rød næse. → La mujer en la pintura sonríe. Tiene las orejas azules y una nariz roja.
4. Jeg synes, at Picasso er mere interessant end Dalí. → Pienso que Picasso es más interesante que Dalí.
5. Marie betragter Picassos malerier. → Marie mira las pinturas de Picasso.
6. Kvinden på maleriet har blå øjne, sort hår og lange ben. → La mujer en la pintura tiene los ojos azules, el pelo negro y las piernas largas.
7. Marie kan lide at lytte til musik. → A Marie le gusta escuchar música.
Traducción avanzada
1. Picasso er mere berømt end Javier. Han er den vigtigste maler fra Málaga.→ Picasso es más famoso que Javier. Es el pintor más importante de Málaga.
2. Marcel kan godt lide el Museo Picasso, og malerierne interesserer ham meget.→ A Marcel le gusta el Museo Picasso y las pinturas le interesan mucho.
3. Kvinden på (en) maleriet smiler og betragter sin søn. Hun har blå ører og en rød næse. → La mujer en la pintura sonríe y mira a su hijo. Tiene las orejas azules y una nariz roja.
4.Når Silvia diskuterer med sine veninder, siger hun tingene ligeud. → Cuando Silvia discute con sus amigas no tiene pelos en la lengua. ,/br>
5. Marie kan godt lide at betragte og at tale om Picassos malerier. → A Marie le gusta mirar y hablar de las pinturas de Picasso.
6. Kvinden på maleriet har blå øjne, lange ben og enorme hænder. → La mujer en la pintura tiene los ojos azules, las piernas largas y las manos enormes. .
7. Marie er vild med kunst. Hun synes, at kubismen er den mest interessante stilart (estilo m.). → A Marie le encanta el arte. Piensa que el cubismo es el estilo más interesante.
CAP. 7
Traducción normal
1. Man er nødt til at tilpasse sig (adaptarse) som udlænding. → Hay que adaptarse como extranjero.
2. Mange ældre (mayor m.) holder ikke op med at tale med bageren. → Muchos mayores no dejan de hablar con el panadero.
3. Marie er lige ankommet til Málaga. → Marie acaba de llegar a Málaga.
4. Turisterne bør have præsentabelt tøj på (llevar) ligesom spanierne. → Los turistas deben llevar ropa presentable como los españoles.
5. Man kan ikke betale med kroner (corona f.) i Spanien. → No se puede pagar con coronas en España.
6. Marie krammer (abrazar) Samuels hund, som hedder Oxford. → Marie abraza el/al perro de Samuel que se llama Oxford.
Traducción avanzada
1. Man er nødt til tilpasse sig som udlænding, og man skal være venlig.→ Hay que adaptarse como extranjero y hay que ser amable.
2. Mange ældre (mayor m.) holder ikke op med at tale med bageren, som arbejder i bageren. → Muchos mayores no dejan de hablar con el panadero que trabaja en la panadería.
3. Marie er lige ankommet til Málaga, og lidt efter lidt tilpasser hun sig den spanske kultur. → Marie acaba de llegar a Málaga y se va adaptando/va adaptándose a la cultura española.
4. Turisterne bør have præsentabelt tøj på (llevar) ligesom spanierne, og de bør huske (recordar) at sige De til de ældre.→ Los turistas deben llevar ropa presentable como los españoles y deben recordar decir Usted a los mayores.
5. Man kan ikke betale med kroner (corona f.) i Spanien, som man kan gøre (hacer) i Danmark. → No se puede pagar con coronas en España como se puede hacer en Dinamarca.
6. Marie krammer (abrazar) Samuels lille nuttede hund, som ligger og sover i sofaen. → Marie abraza el/al perrito pequeñito de Samuel que está durmiendo en el sofá.
CAP. 8
Traducción normal
1. Jeg synes at, cubanerne danser godt. → Pienso que los cubanos bailan bien.
2. Normalt er danskerne meget punktlige. → Normalmente, los daneses son muy puntuales.
3. Er englænderne dovne eller (o) arbejdsomme? → ¿Los ingleses son perezosos o trabajadores?
4. Ha ha ha. Vittigheden (chiste m.) er sjov! → Jajaja. ¡El chiste es divertido!
5. Du godeste! Maite har en kæreste. → ¡Dios mío! Maite tiene un novio.
6. Luis er en god ven, og Maite er en god veninde. → Luis es un buen amigo y Maite es una buena amiga.
Traducción avanzada
1. Cubanerne danser godt, og de danser meget. → Los cubanos bailan bien y bailan mucho.
2. Normalt er danskerne meget punktlige, men Marie kommer altid for sent (llegar tarde). → Normalmente, los daneses son muy puntuales, pero Marie siempre llega tarde.
3. Hvordan er tyskerne? Er de kedelige eller sjove? → ¿Cómo son los alemanes? ¿Son aburridos o divertidos?.
4. Ha ha ha. Du har ret! Vittigheden (chiste m.) er meget sjov! → Jajaja. ¡Tienes razón! ¡El chiste es muy divertido!
5. Du godeste! Maite har en romantisk kæreste. Hvor heldigt! → ¡Dios mío! Maite tiene un novio romántico. ¡Qué suerte!.
6. Javier er en god far og en stor kunstner. → Javier es un buen padre y un gran artista.
CAP. 9
Traducción normal
1. Hr. Ramírez har sagt (decir), at byen har problemer. → El señor Ramírez ha dicho que la ciudad tiene problemas.
2. Jeg ved (saber), at mange personer kan hjælpe (ayudar) de fattige. → Sé que muchas personas pueden ayudar a los pobres.
3. Marie ønsker (querer) en fremtid uden fattigdom, men med muligheder (posibilidad f.) for alle (para todos). → Marie quiere un futuro sin pobreza, pero con posibilidades para todos.
4. Vi har set rige kvarterer (barrio m.) og fattige gader i Málaga. → Hemos visto barrios ricos y calles pobres en Málaga.
5. Hvor ligger (estar) organisationen? Den ligger bagved kirken og tæt på centrum. → ¿Dónde está la organización? Está detrás de la iglesia y cerca del centro.
6. Hvad sker der (pasar) i Spanien i nitten hundrede og femoghalvfjerds? → ¿Qué pasa en España en mil novecientos setenta y cinco?
Traducción avanzada
1. Hr. Ramírez har sagt (decir), at han ikke vil give penge til tiggerne. → El señor Ramírez ha dicho que no quiere dar dinero a los mendigos.
2. Jeg ved (saber), at organisationen kan hjælpe den stakkels mand. → Sé que la organización puede ayudar al pobre hombre.
3. Marie drømmer om en fremtid uden fattigdom, men med muligheder (posibilidad f.) for alle (para todos). Hvad drømmer du om? → Marie sueña con un futuro sin pobreza pero con posibilidades para todos. ¿Con qué sueñas (tú)?
4. Vi har set rige kvarterer (barrio m.) tæt ved stranden og fattige gader langt fra Málagas centrum. → Hemos visto barrios ricos cerca de la playa y calles pobres lejos del centro de Málaga.
5. Organisationen ligger bagved kirken og til venstre for floden (río m.). → La organización está detrás de la iglesia y a la izquierda del río.
6. Hvor mange måltider (comida f.) har de frivillige lavet (hacer) i dag? Et tusinde ni hundrede og toogtyve måltider. → ¿Cuántas comidas han hecho los voluntarios hoy? Mil novecientas veintidós comidas.
CAP. 10
Traducción normal
1. Hvad har Marie i denne kuffert?→ ¿Qué tiene Marie en esta maleta?
2. Marie har købt bukser, bluser, sandaler og øreringe. → Marie ha comprado pantalones, blusas, sandalias y pendientes.
3. Marie har købt en cardigan. Hun har købt den i denne forretning. → Marie ha comprado una rebeca. La ha comprado en esta tienda.
4. Denne måned rejser Marie til Danmark med (en) fly. → Este mes Marie viaja a Dinamarca en avión.
5.Dine bukser er flotte! Hvor har du købt dem? → ¡Tus pantalones son bonitos! ¿Dónde los has comprado?
6. Marie sidder på stolen, og Hannah ligger på sengen. → Marie está sentada en la silla y Hannah está tumbada en la cama.
Traducción avanzada
1. Hvad har Marie i denne røde kuffert? Hun har sorte cowboybukser og sneakers. → ¿Qué tiene Marie en esta maleta roja? Tiene vaqueros negros y zapatillas deportivas.
2. Marie har købt bukser, t-shirts, sandaler og smukke øreringe. Hun har ikke købt mange armbånd. → Marie ha comprado pantalones, camisetas, sandalias y pendientes bonitos. No ha comprado muchas pulseras.
3. Marie har set en sølvfarvet (de color plata) kjole. Hun har købt den i denne forretning. → Marie ha visto un vestido de color plata. Lo ha comprado en esta tienda.
4. Denne måned vil Marie rejse til Danmark med fly for at (para) være sammen med sin danske familie. → Este mes Marie va a viajar a Dinamarca en avión para estar con su familia danesa.
5. Hvor flotte bukser! Hvor har du købt dem? I forretningen med de røde støvler? → ¡Qué pantalones tan bonitos! ¿Dónde los has comprado? ¿En la tienda con las botas rojas?
6. Marie sidder på stolen, og Hannah ligger på sengen. Marcel og de andre venner står op. → Marie está sentada en la silla y Hannah está tumbada en la cama. Marcel y los otros amigos están de pie.
CAP. 11
Traducción normal
1. Marie savner ham (echar de menos). → Marie lo echa de menos.
2. De unge taler om ferien. De ældre taler også om penge. → Los jóvenes hablan de/sobre las vacaciones. Los mayores hablan también sobre el/del dinero.
3. Luis kan lide at rejse. For eksempel har han besøgt Japan. → A Luis le gusta viajar. Por ejemplo ha visitado Japón.
4. Marie giver (dar) ham en gave. Det en sjov t-shirt. → Marie le da un regalo. Es una camiseta divertida.
5.Det er mange folk i Málaga, fordi det er sommer. → Hay mucha gente en Málaga porque es verano.
6. Indbyggere er venlige, selvom der er mange turister. → Los habitantes son amables, aunque hay muchos turistas.
Traducción avanzada
1. Marie savner (echar de menos) ham, og derfor sender (mandar) hun ham et brev. → Marie lo echa de menos y por eso le manda una carta.
2. De unge taler især om ferien. De ældre taler også om deres familier og deres penge. → Los jóvenes hablan sobre todo de/sobre las vacaciones. Los mayores hablan también de/sobre sus familias y su dinero.
3. Luis kan også lide at rejse, for eksempel har han besøgt USA y Japan. → A Luis también le gusta viajar, por ejemplo ha visitado los Estados Unidos y Japón.
4. Har du købt gaven? Ja, jeg giver (dar) hende den i morgen. → ¿Has comprado el regalo? Sí, se lo doy mañana.
5. Det er mange folk i Málaga om vintereren, hvis det er varmt. → Hay mucha gente en Málaga en invierno si hace calor.
6. Málagas indbyggere er venlige, selvom der er mange turister i gaderne.→ Los habitantes de Málaga son amables, aunque hay muchos turistas en las calles.