¡Qué perrito pequeñito!
Cap 7 Vocabulario
Opgave 1: Las profesiones 💬
a) Traducción
Oversæt følgende ord til dansk: dentista, enfermero, artista, profesor, estudiante, médico, periodista, actor, contador, panadero, abogado, camarero, ingeniero.
b) Træn ordene. Pulse aquí
c) Las profesiones de las mujeres
På spansk ændres nogle af disse stillingsbetegnelser, når det er en kvinde, der besidder stillingen. Hvad hedder hunkønsformerne på spansk af samme stillingsbetegnelser
d) ¿Hay un sistema?
Kan du se et system i disse ændringer?
e) Cinco personas que conoces
Tænk på fem personer, som du kender, der har et arbejde. Fortæl din sidemand, hvad personerne laver, og hvor de arbejder. Husk at vælge den korrekte stillingsbetegnelse, alt efter om der er tale om en mand eller en kvinde. Fx Mi madre es cajera en un supermercado (min mor er kassedame i et supermarked). Bliver det for nemt, kan du udvide opgaven ved at inkludere en personbeskrivelse med udgangspunkt i opskriften fra Cap. 2
Opgave 2: Que y como 💬 ✏️
Kend dit que
Qué: spørgeord eller udråbsord
Que: som/der (relativt pronomen)
at (bisætningsindleder)
Que: end (ved sammenligning)
a) Traducción de una carta
Oversæt følgende brev til dansk med fokus på korrekt oversættelse af qué og que:
Hola Laura
¡Qué semana tan interesante! ¿Qué has hecho en Alemania? ¿Has visitado a Heinz que vive en Berlín?
Pienso que es muy importante viajar.
Un abrazo,
Marie.
Bonusinfo: Husk, (at) bisætningsindlederen at ALDRIG må udelades på spansk.
På dansk må vi i mange tilfælde gerne udelade den.
Dansk: Jeg tror, (at) han bor i Madrid.
Spansk: Creo que vive en Madrid.
Kend dit como
Blander du også que og como sammen? Kan som erstattes med sådan som/ligesom/i egenskab af, skal du bruge como.
Oversæt eksemplerne herunder.
1. Javier trabaja como artista.
2. Vivo como un rey.
Bonusinfo: Ordet cómo (med trykstreg) betyder hvordan og er et spørgeord. Kan du gætte, hvad denne dialog betyder?
¿Cómo comes?
¡Como como, como!
b) Las diferencias entre que/qué y como/cómo
Har du styr på dit que/qué og como/cómo? Pulse aquí
¿Sabes que?
Du kan sætte den særlige endelse -ito på spanske substantiver og adjektiver, hvis du gerne vil tillægge betydningen af ordet noget mindre, sødt og måske endda lidt hyggeligt eller kærligt. Endelsen skal bøjes i køn og tal.
Substantiver:
Es un perrito → Det er en lille (nuttet) hund.
Quiero un besito → Jeg vil have et lille (rart) kys.
Adjektiver:
Mi hermana es gordita → Min søster er lidt buttet.
Mi hermano es bajito → Min bror er lidt lav.